|
Vocabulary
Re: "acerebrados" - Message sent by Mike on Sept 3, 2010 Q.
What
does this word "acerebrados"
mean?
Mike A.
Re: Brazil/Portugal - Message sent by Simon (Macau, China) on Sept 24, 2010 Q.
In European Portuguese, we have the term "rés-do-chão"
to indicate the ground floor. Do Brazilians use "andar térreo" as its
equivalent? A.
Re: learning vocabulary - Message posted by Sonia on June 16, 2009 M. If you want to learn or improve your vocabulary, check out my new website for kids: www.sonia-portugueseforkids.com
Re: "adude" - Message sent by Astrid on Nov 13, 2008 Q.
O que é
"adude"? (Tenha fé em adude) A. Nunca
ouvi esta palavra (adude). Talvez eles se refiram ao site (www.adude.com).
Re: "nagô Q.
O
que são estas palavras? nagô, agogô, Oxalá. Estas não estão no
dicionário. São de um canto por Gilberto Gil, "Ghandi" A. Oxalá
is a God in the Afro-Brazilian religion like Candomblé (http://en.wikipedia.org/wiki/Candomblé, http://www.bbc.co.uk/religion/religions/candomble/,
Umbanda (http://en.wikipedia.org/wiki/Umbanda), etc.
Re: "deixar Q.
Oi, Sonia,
pode me dizer, o que quer dizer "deixar A. "deixar
barato" is a slang. It means that a person has been too soft. Take a look
at Fernando's explanation and examples below: Re: "deixar A. "deixar barato" é um gíria muito usada aqui, e infelizmente não sei qual seria a correspondente em inglês... Em português, usamos quando vivemos ou presenciamos uma certa situação em que achamos que a reação devesse ser mais drástica - bom, não sei se fui claro, mas como exemplo, imagine a situação: um policial visse um carro andando na contramão, e não multasse o motorista - você poderia dizer: "esse policial deixou barato, devia ter multado esse motorista"... ou, se esse policial parasse o motorista, mas ao invés de multar ele apenas avisasse o motorista de que ele está andando na contramão, você também poderia multar: "esse policial deixou barato, só avisou o motorista, devia é ter multado"...
Re: "baranga" - Message sent by Wan on March 11, 2007 Q.
I'm trying to find the root or
source of the slang word "baranga" - which I am told means an ugly
woman who has a handsome man. Can you tell me where it came from? Estou procurando a raíz ou fonte da giria "baranga" - que me
dizem significa uma mulher feia que tem homem bonito. Pode me informar donde vem? A. I've never heard this word before. Maybe it's a regional slang. I've found it in my "Aurélio" dictionary, but I don't know its origin. Re: "baranga" - Message sent by Fernando on June 14, 2007 A. Sou brasileiro, escontrei o seu site porque estudo Ingles e procuro sites
sobre a lingua portuguesa em Inglês, justamente para trocar informações e
aprimorar o meu inglês, e percebi como é difícil aprender outra lingua mesmo.
Encontrei essa dúvida abaixo e se me permite posso ajudar a esclarecer a dúvida.
"Baranga" é uma gíria muito usada, principalmente na região sudeste
e centro-oeste, o seu significado é "mulher feia", não
necessariamente casada com um homem bonito. Sds
from Brazil, Fernando
Re: Technical Portuguese terms - Message sent by Yesef on March 22, 2007 Q. I have been learning Brazilian Portuguese for a month now as a requirement for my job. I have found it very difficult to find words that relate to computers in a technical manner. I was hoping that you would be able to assist me in the finding a list or even creating one that would assist me in this goal. I am looking for words that would relate to computer use; specifically Windows ® based computer systems I.E. folder, mouse, control panel, etc. I found your site today, and I think it is wonderful. I am looking forward to using it to my understanding of Brazilian Portuguese. Thank you in advance for any response, Yesef A. Check out this site: http://www.setrem.com.br/faculdade/si/voc1.htm
back to top or back to contents
Copyright © 2001-2012 by Sonia Celegatti Althoff (www.sonia-portuguese.com) |