Slang

  1. Adjectives
  2. Nouns
  3. Phrases
  4. Verbs

Below you can find some Brazilian slang terms and colloquial expressions that are likely to be heard in movies and in the streets.

There are many more slang terms (used by young people, surfers, underworld types) that are not included here.

Be careful because some language might be offensive (in context) or be spoken only.

 

1. Adjectives (describing words)

 

alemão a very blond guy
babaca = bocó = bobo/a stupid, idiot
baita = grande big, huge
baleia a fat person
biruta = louco/a crazy, no brains
boneca = muito bonita pretty girl
brega = cafona = fora de moda old-fashioned, bad taste
bundamole = banana coward
burro/a stupid
cabeça-dura stubborn
cabreiro/a = chateado/a upset
caipira = jacu a shy person, hillbilly
canhão an ugly woman
careta = quadrado/a = antiquado/a conservative, old-fashioned
carrapato a clingy person
cheio/a de bosta de galinha a very fussy person
crânio = inteligente ace, intelligent
dedo-duro loud mouth, teller
dondoca = boneca = madame (ironic) an idle woman
encanado/a = vidrado/a = apaixonado/a in love
fajuto/a = de má qualidade cheaply made
ferrado/a = fodido/a = perdido/a in deep trouble
furacão a very efficient person
galinha = piranha = garota de programa a girl that sleeps around, slut, hooker
garanhão womanizer
gatinha pretty, good looking (girl)
gato, gatão, pão a handsome man
gostosa a pretty/tasty woman
gostoso tasty, pleasurable
grilado/a = preocupado/a = chateado/a upset, preoccupied, worried
invocado/a = irritado/a = de mau-humor irritated, bad tempered, rude
japa = japonês a Japanese man
joão-ninguém = pérapado a poor man, low class, low income
jururu = quieto/a = triste quiet, sad
legal, bacana nice, great, cool
lelé da cuca = biruta crazy
macaquinho/a a child that can climb everywhere, hipper
malandro/a = pilantra crook
mano/a = irmão/irmã brother – sister
manteiga derretida a person that cries easily, cry baby, sensitive
mauricinho – patricinha a rich boy/girl
mino/mina = garoto/a = namorado/a boyfriend, girlfriend
moleza very easy (to do)
palito a very thin person
pão-duro stingy
papagaio = matraca a talkative person
perua a very extravagant woman
pirado/a = louco/a crazy
preto/a = feio/feia bad (situation)
quebrado/a = exausto/a exhausted, very tired
puxado hectic, tough
sacana = picareta crook
super (superlegal, supercaro) extremely, very
tartaruga = lesma a very slow person
xonado/a = apaixonado/a in love

Remark: Some adjectives can be used as nouns and vice-versa. 

2. Nouns

abacaxi = pepino = dífícil de resolver a problem hard to solve
apê = apartamento apartment
bicho lad, chap, dude
boia = comida food
bugiganga things with low/no value
camisinha = preservativo condom
cara lad, chap, dude
casório = casamento wedding
dondoca = boneca = madame (ironic) an idle woman
farol = sinal = semáforo traffic lights
galera = turma gang, folks
grana = cachê = dinheiro money, stakes
grilo = problema problem
gringo/a = estrangeiro/a foreigner
guri – guria = garoto/a = menino/a boy  girl
janta = jantar dinner, supper
japa = japonês a Japanese man
lero lero = conversa fiada foolish talk
manda-chuva = chefe boss
mano/a = irmão/irmã brother – sister
mino/mina = garoto/a = namorado/a boyfriend, girlfriend
papo furado = conversa fiada foolish talk, bull shit
quebra-pau = briga fight, quarrel
tira = policial policeman
toró = chuva forte heavy rain
troço = negócio = coisa stuff, thing

3. Phrases

 

Bonito, né? = Bonito, não é? Nice, isn't it? 
Brigadão! = Muito obrigado/a! Many thanks! = Thanks very much!
Cadê seu amigo? = Onde está seu amigo? Where is your friend?
Deixa pra lá! Forget it!
, cara? What's up, dude?
, meu irmão? What's up, my friend/brother?
É isso aí! That’s it!
É/Foi o maior barato. It is/It was great/funny.
Foi uma curtição. It was enjoyable/great.
Já era! It’s gone/over!
Morou/Sacou? = Entendeu? Did you understand?
Não tô nem aí! = Não estou nem aí! I don’t care/I don’t give a damn!
Ô, meu. Que é isso? = Que é isso, meu! Hey, what’s your problem chap/lad?
Ô, Vera, onde cê tá? = onde você está? Hey, Vera, where are you?
Qualé a sua? = Qual é a sua? What is your problem?
Que barato! How funny!
Que gracinha/belezinha! How cute/sweet!
Que legal! How nice!/Great!
Tá legal = Tá jóia. = Tá bom = Tá bem. It’s okay/Alright.
Tô fora! I'm out/Don't count on me.
Tô sem saco. I don't feel like it/I have no desire.
Tudo joia? = Tudo beleza? = Tudo bem? Everything okay?
Valeu! = Falou! Many thanks! = Thanks very much!

4. Verbs

 

abrir o bico = chorar to cry, to tell a secret
abrir um berreiro = chorar to cry
alugar alguém to tease someone
arranhar o inglês to scrape by in English, to speak broken English
bater papo to chat
boiar not to understand anything
botar = colocar = pôr to put
cair a ficha finally understand something
calar/fechar o bico = calar a boca to shut up
chiar = reclamar to complain
curtir to enjoy
dar um fora to make mistakes
dar um pulo (na farmácia) to go quickly (to the pharmacy)
dar uma passada (em) to drop by
dar zebra to have an unexpected result
encher o saco to bother, to annoy
estar com a macaca to be bad tempered
estar desligado/a = estar distraído/a to be absent-minded
estar ligado/a = estar atento/a to keep one’s eyes open
estar na cara to be obvious
estar no mundo da lua to be absent-minded
estar/ficar puto/puta da vida = estar/ficar pê da vida to be/get very angry/upset
faturar = ganhar to get, to gain, to win
fazer bicos to have small jobs
fazer cera = enrolar to do something very slowly
ficar = namorar sem compromisso to go out with someone just for fun, to have an affair
ficar sem graça to feel ashamed/embarrassed
ficar frio/a = ficar calmo/a to keep calm
fuçar (em) = mexer (em) to touch everything
furar fila to cut the line
malhar to work out, to exercise
mandar brasa = manda ver to go on, to carry one
mandar-se = ir embora to leave
manjar = entender = conhecer to understand, to know
paquerar to flirt
pegar no batente = trabalhar bastante to work hard
pegar no pé de alguém to cling on to someone, to tease
penar to suffer
pinchar = jogar fora to throw away
pirar = enlouquecer to get crazy
ralar = trabalhar = sofrer to work hard, to suffer
rangar = comer to eat
secar alguém = encarar to stare someone
ser chegado (em) = gostar to like, to enjoy
tirar a água do joelho = mijar = urinar to pee
topar to agree (to do something)
trampar = trabalhar to work
transar to make love

Remark: You can find many more verbs in my Verb Idioms book, which has not been published yet.

back to top